“皮卡丘”“耐克”都不能用了,日本禁止为新生儿取“非常规”姓名
“皮卡丘”“耐克”都不能用了,日本禁止为新生儿取“非常规”姓名
“皮卡丘”“耐克”都不能用了,日本禁止为新生儿取“非常规”姓名当前日本越来越多(duō)的家长喜欢给孩子取一些“非常规”名字,比如“皮卡丘”“耐克”“布丁”等。由于日文的特殊性,这些(zhèxiē)名字常令医生、教师和政府部门工作人员等头疼,不知道(zhīdào)如何正确(zhèngquè)发音。为此,日本政府修订相关法律,对“非常规”人名予以限制。
据美国有线电视新闻网28日报道,日本(rìběn)人通常用日文汉字来(lái)写名字,但每个字可以有多个不同发音。有些家长为了取谐音名字,就会采用某个日文汉字不太常见的(de)发音,结果导致人们遇到“非常规”人名时不知道怎么(zěnme)念。
新规要求家长给孩子取名字时,只能(zhǐnéng)使用日文汉字最广为接受的(de)发音(fāyīn),并在为新生儿注册时标注名字读音。如果相关工作人员发现某个名字的读音与常见读音不符,则有权拒绝(jùjué)该名字或要求提供额外的书面材料。
相关(xiāngguān)规定于26日开始实施。
这一规定引发各方不同反响。有人认为这些特别的(de)名字没有造成多少实际损害,政府(zhèngfǔ)不应(yīng)限制民众的个性表达。但有更多人认为,“非常规”人名一方面可能让孩子今后在学校面临歧视,另一方面可能在他们日后(rìhòu)办理注册手续时带来麻烦。
来源:央视新闻(xīnwén)客户端


当前日本越来越多(duō)的家长喜欢给孩子取一些“非常规”名字,比如“皮卡丘”“耐克”“布丁”等。由于日文的特殊性,这些(zhèxiē)名字常令医生、教师和政府部门工作人员等头疼,不知道(zhīdào)如何正确(zhèngquè)发音。为此,日本政府修订相关法律,对“非常规”人名予以限制。
据美国有线电视新闻网28日报道,日本(rìběn)人通常用日文汉字来(lái)写名字,但每个字可以有多个不同发音。有些家长为了取谐音名字,就会采用某个日文汉字不太常见的(de)发音,结果导致人们遇到“非常规”人名时不知道怎么(zěnme)念。
新规要求家长给孩子取名字时,只能(zhǐnéng)使用日文汉字最广为接受的(de)发音(fāyīn),并在为新生儿注册时标注名字读音。如果相关工作人员发现某个名字的读音与常见读音不符,则有权拒绝(jùjué)该名字或要求提供额外的书面材料。
相关(xiāngguān)规定于26日开始实施。
这一规定引发各方不同反响。有人认为这些特别的(de)名字没有造成多少实际损害,政府(zhèngfǔ)不应(yīng)限制民众的个性表达。但有更多人认为,“非常规”人名一方面可能让孩子今后在学校面临歧视,另一方面可能在他们日后(rìhòu)办理注册手续时带来麻烦。
来源:央视新闻(xīnwén)客户端






相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎